LOUIS ARAGON
|
*Persona pálida
Más mísero que las piedras
triste a más no poder
el hombre escuálido
el atril hubiera querido aniquilarse
Qué frío el viento me penetra en el sitio
de las hojas
de las orejas muertas
Solo cómo patalear para ahuyentar el frío
con qué pie iniciar la semana
Un silencio que nunca acaba
Ni una palabra tierna para engañar al invierno
La sombra del alma del amigo La escritura
Tan sólo las señas
Mi sangre daría una sola vuelta
Los sonidos se pierden en el espacio,
como dedos congelados.
Nada más
que un patín abandonado en el hielo
El fulano
A través de él se ve el día
Más mísero que las piedras
triste a más no poder
el hombre escuálido
el atril hubiera querido aniquilarse
Qué frío el viento me penetra en el sitio
de las hojas
de las orejas muertas
Solo cómo patalear para ahuyentar el frío
con qué pie iniciar la semana
Un silencio que nunca acaba
Ni una palabra tierna para engañar al invierno
La sombra del alma del amigo La escritura
Tan sólo las señas
Mi sangre daría una sola vuelta
Los sonidos se pierden en el espacio,
como dedos congelados.
Nada más
que un patín abandonado en el hielo
El fulano
A través de él se ve el día
---
-De: "Feu de joie"
TRADUCCIÓN: de Aldo Pellegrini - Poeta argentino.
2 comentarios:
Cada día se aprende algo nuevo.
Hoy me has presentado a un poeta idealista y amigo de la ciencia también.
Un hombre completo que sólo ha encontrado su verdadero camino en la escritura.
¡Benditas letras que nos ayudan a liberar tensiones!
Un placer leer tu entrada, de ahora en adelante no olvidaré a Louis Aragón.
Cariños en el corazón.
kasioles
Te agradezco querida amiga Kasioles, un poeta importante que,
con todos los surrealistas , lo
tradujo Pellegrini a quien he conocido
Cariños
Publicar un comentario